PURPOSE: To awaken attention of a reader of translated sentences so as to reduce the reader's strange impression on the translated sentences by providing a language translator with the function that when as a result of analyzing the first language the analysis of the sentence structure is successful while there is a word that does not meet a fitting condition to another word in the first language, a mark is put on a corresponding word in translated sentences resulting from the generation of the second language.
CONSTITUTION: When as a result of analyzing the first language the analysis of the sentence structure is successful while there is a word that does not meet a fitting condition to another word in the first language, a mark is put on a corresponding word in translated sentenses resulting from the generation of the second language. Thus, if a translated sentence is successful at the structural level while on the contrary the fitting condition at word level is not satisfied, a mark is put on a translated word in a translated sentence corresponding to a word that does not satisfy the fitting condition to clearly indicate that the translated word is not semantically an appropriate selection of translation, but mere translation of the orignal for metaphorical usage in the original.